mercredi 10 octobre 2012

Civils irlandais/ Irish civilians

Petit interlude entre deux casques allemands, 3 civils irlandais pour continuer les objectifs lorsque nous jouons à pig war.

[Small interlude between two German helmets, 3 Irish civilians to continue the goals when we play war pig.]

 "Dis grand-mère, on dit toujours les femmes et les enfants d'abord, non ? Et vu que papa est mort c'est moi l'homme maintenant, donc c'est toi et Babette qu'on envoie se faire bouffer ou l'avorton qui me sert de frangin ?"
["Tell grandmother always say women and children first, right? And since Dad died I'm the man now, so it's you and Babette sends you to eat or the runt who serves me bro? "]

7 commentaires:

  1. Je ne connais pas "Pig War", mais ça m'a l'air triste et pas très politiquement correct, présenté comme ça...j'adore!
    Phil.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le but de pig war n'est pas temps de tué l'adversaire (quoique) mais de piller des objectifs afin d'emporter du butin. Ce butin peut être sous forme d'animaux de la ferme, d'esclaves et autres. Généralement chaque faction à une mission en plus de devoir récolter du butin, tué le chef ennemi, capturer tout les moines de l'abbaye.....

      Supprimer
    2. Ca a l'air de plus en plus sympa...

      Supprimer
  2. sympa les civils , pig war a l'air un jeu sympa mais jamais eu le temps d'essayer

    RépondreSupprimer